Grammaire N3 | 文法 : さえ + verbe -えば
Nom
さえ + verbe -えば : si seulement ~ alors ~
Description
Peut se traduire par : si seulement A alors B, il suffirait que A pour que B, pour peu que A alors B
L'action représentée par A est la seule nécessaire pour que B se réalise
L'action représentée par A est la seule nécessaire pour que B se réalise
Construction
Nom + さえ + verbe/adjectif en い au conditionnel en -えば, nom/adjectif en な suivi de なら + résultat
Verbe dans sa forme en ます sans le ます final + さえ + すれば・しなければ + résultat
Nom ou adjectif en な + で + さえ + あれば・なければ + résultat
Adjectif en -い avec く à la place du い final + さえ + あれば・なければ + résultat
Verbe dans sa forme en ます sans le ます final + さえ + すれば・しなければ + résultat
Nom ou adjectif en な + で + さえ + あれば・なければ + résultat
Adjectif en -い avec く à la place du い final + さえ + あれば・なければ + résultat
Exemples
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
Si seulement les personnes étaient plus sensibles à leur environnement, on pourrait alors éviter la pollution sonore.
静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。
Je te le dirais si seulement j'ai l'impression que tu m'écoutes calmement.
汚しさえしなければ本を家に持ってかえっていい。
Tu peux amener le livre chez toi pour peu que tu ne le salisses pas .
赤くさえあれば、どんな花でも結構です。
N'importe quelle fleur irait du moment qu'elles sont rouges.
体さえ丈夫なら、どんな苦労にも耐えられると思う。
Je pense que je peux endurer n'importe quelle difficultés du moment que mon corps va bien.
Si seulement les personnes étaient plus sensibles à leur environnement, on pourrait alors éviter la pollution sonore.
静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。
Je te le dirais si seulement j'ai l'impression que tu m'écoutes calmement.
汚しさえしなければ本を家に持ってかえっていい。
Tu peux amener le livre chez toi pour peu que tu ne le salisses pas .
赤くさえあれば、どんな花でも結構です。
N'importe quelle fleur irait du moment qu'elles sont rouges.
体さえ丈夫なら、どんな苦労にも耐えられると思う。
Je pense que je peux endurer n'importe quelle difficultés du moment que mon corps va bien.